-
1 kaivo
yks.nom. kaivo; yks.gen. kaivon; yks.part. kaivoa; yks.ill. kaivoon; mon.gen. kaivojen; mon.part. kaivoja; mon.ill. kaivoihinkaivaa kaivo вырыть колодец
kaivo колодец
колодец kaivaa ~ вырыть колодец -
2 ás
[\ásott, \ásson, \ásna] 1. копать, рыть, вырывать/вырыть;árkot \ás — копать канаву; burgonyát \ás — рыть картофель; \ássa a földet — копать лопатой землю; kertet \ás — копать огород; kutat \ás — вырывать/вырыть колодец; lövészárkot \ás — рыть/вырыть окопы; közm. aki másnak vermet \ás, maga esik bele — не рой другому ямы, сам в неё попадёшь;\ásni kezd — закопать, закопаться;
2. (bizonyos ideig) покапывать/покопать; прокапывать/прокопать;egész nap \ásott — он прокопал весь день;
3. (váj, vájkál) рыться, копаться;addig \ás, amíg vizet talál — дорываться/дорыться v. докапываться/докопаться до водыa homokban \ás — рыться в песке;
-
3 sink a well
1) Устаревшее слово: бурить скважину2) Архитектура: вырыть колодец, рыть колодец, углубить колодец3) Нефтегазовая техника заложить скважину -
4 sink a well
-
5 кодйыны
перех.-неперех.1) копать, выкопать; рыть, вырыть;му кодйыны — копать землю; канава кодйыны — копать канаву; уналаті кодйыны — перерыть; юкмӧс кодйыны — вырыть колодец; кодйыны-лукйыны гӧгӧр — везде перекопать-перерытьвомӧныс туй кодйыны — перекопать дорогу;
2) долбить, выдолбить, продолбить;ӧжынӧн кодйыны — долбить долотом; кодйӧмӧн — (деепр.) вӧчны — изготовить посредством долбления ◊ кодйыны гуран (кодлыкӧ) — рыть яму; строить козни кому-лвор кодйыны — долбить корыто;
-
6 kaivo
-
7 ӧшмӧс
-
8 abrir un pozo
-
9 aperire
1) отворять, отпирать, открывать;apertura, открытие, вскрытие, aper. horrea (1. 56. D. 19, 2), testamentum, tabulas testamenti, codicillos (tit. D. 29, 3. 1. 3 § 18 - 28. D. 29, 5);
2) открывать, раскрывать, снимать, aper. partem coenaculi (1. 27 pr. D. 19, 2), puteum, вырыть колодец (1. 24 § 12. D. 39, 2), refugia, проводить подземные ходы (1. 13 § 7 D. 7, 1), sulcum, бороздить, проборазживать (1. 29 D. 8, 3), parietem, проломать (1. 40, 41. § 1. D. 8, 2), viam, сделать дорогу доступною (1. 1 pr. D. 43, 11. § 7 J. 3, 2), rivus apertus, открытый ров, канал (1. 1 § 11. 1. 2. 3. pr. D. 43, 21). 3) обнаруживать, открывать, делать известным, secreta negotii (1. 3 § 1. D. 4, 8); отсюда apertus (adi.) aperte (adv.) открытый, понятный, прямо, apertissimum est (1. 14 D. 37, 5);apertura testamenti, tabularum (1. 3 § 20. 1. 22 § 2. C. 6, 30).
jus apertum, apertissimum (1. 109 D. 35, 1. 1. 16 C. 3, 1);
ap. fraus, ap. frustrationes (1. 7 C. 7, 53. 1. 3. C. 10, 1);
aperte ostendere (1. 46. D. 31), sentire (1. 57. D. 30);
4) начинать, annum votis ap. (1. 1 C. 12, 49).apertius dicere, conscribere (1. 39 D. 2, 14. 1. 21. D. 18, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > aperire
-
10 dig
1. Ithese potatoes are ready to dig этот картофель пора копать / выкапывать / ; stop digging а) перестать копать; б) прекратить раскопки2. IIIdig smth.1) dig a hole (a pit, a well, a ditch, trenches, a grave, etc.) рыть / копать / яму и т. д.; dig the ground копать землю; dig the vegetable garden (flower-beds, etc.) вскапывать огород и т. д.2) dig potatoes ( carrots, etc.) копать / выкапывать, убирать / картофель и т. д.3. IVdig smth. somewhere dig one's way out прорыть проход или сделать подкоп, чтобы выбраться наружу4. XVI1) .dig in smth. dig in the ground (in the sand, in the snow, in that corner, etc.) a) копать землю и т. д.; б) копаться в земле и т. д., dig into (under, etc.) smth. dig into the ground (into the sand, into the snow, etc.) зарываться в землю и т. д.; dig under a mountain (under the river, through a mountain, etc.) копать / рыть / проход под горой и т. д.; dig with smth. dig with a spade (with a trowel, with a mattock, etc.) копать / рыть / лопатой и т. д.2) dig for smth. dig for treasure (for gold, for water, etc.) рыть землю в поисках сокровищ и т. д.; dig for, information выкапывать / раскапывать, разыскивать / сведения3) dig into smth., smb. coll. dig into the history of the town (into books to gather / to collect / material, into these authors, etc.) копаться / рыться / в истории города и т. д.4) dig into food coll. dig into the dinner навалиться на обед; dig into a pie отрезать / отхватить / большой кусок пирога; dig at smb. stop digging at me a) прекрати / перестань / приставать / цепляться ко мне; б) перестань язвить на мой счет; dig over smth. dig over the problem ( over this affair, over his offer, etc.) поразмыслить над этим вопросом и т. д.5. XVIIIdig oneself into smth. coll. I had plenty of time to dig myself into my new job у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работой6. XXI11) dig smth. in smth. dig a hole in the ground выкапывать / вырывать / яму в земле; dig a well in a garden выкопать / вырыть / колодец в саду; dig smth., smb. out of smth. dig a coffin out of the grave выкопать гроб из могилы; dig the саг (skier, etc.) out of snow откопать занесенный снегом автомобиль и т. д.2) dig smth. from / out of / smth. call. dig facts from books (documents out of the archives, etc.) откапывать / разыскивать / факты в книгах и т. д.; dig smth. out of smb. dig the truth (the secret, etc.) out of smb. выудить правду и т. д. у кого-л. -
11 sink
1. I1) the ship sank корабль затонул /пошел ко дну/; wood (a rubber ball, etc.) doesn't sink дерево и т.д. в воде не тонет2) the foundations sink фундамент оседает; the lake has sunk уровень воды в озере упал /понизился/; the floods will sink наводнение /вода/ будет спадать; take that picture before the sun sinks сделайте этот снимок, пока не зашло солнце; her cheeks (her eyes) sank у нее запали щеки (провалились глаза)3) the storm (the flames, etc.) began to sink буря и т.д. начала утихать; the wind has sunk ветер стих; prices (figures of unemployment, etc.) sank цены и т.д. упали; his spirits sank он пал духом; his voice sank его голос упал /понизился/; он заговорил тихо; he is sinking он умирает; life is sinking жизнь уходит2. II1) sink in some manner sink slowly (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc.) опускаться /спускаться, понижаться/ медленно и т.д.; the ground (the land, etc.) sinks abruptly грунт резко опускается; the sun was sinking fast солнце быстро садилось; sink deep погружаться глубоко2) sink in some manner heavy clouds began to sink lower and lower тяжелые облака нависали все ниже и ниже; he sank deep in the armchair он опустился в глубокое кресло; он потонул в кресле; sink somewhere his head sank forward он уронил голову3) sink in some manner the patient is sinking fast больной быстро слабеет /теряет силы/3. IIIsink smth.1) sink a ship (the enemy warships, etc.) затопить /потопить/ корабль и т.д.2) sink a tube /а pipe/ прокладывать трубу; can you suggest a good place to sink a well? вы можете указать хорошее место, чтобы вырыть колодец?3) lack of rain sank the reservoir из-за отсутствия дождей уровень воды в резервуаре упал4) let us sink our differences and work together давайте забудем /похороним/ наши разногласия и будем работать вместе4. XVI1) sink in smth. sink in the water тонуть в воде; wood doesn't sink in water дерево в воде не тонет2) sink into (through, upon, on) smth. sink into mud (into quicksand, into bog, into a puddle, etc.) провалиться в грязь и т.д.; the house sank into the ground дом осел; his eyes have sunk into his head глаза у него провалились /ввалились/; the rain sank into the dry ground (the oil sank into the wood, etc.) дождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу и т.д.; sink into an armchair опуститься в кресло; sink (up)on a couch (on a bed, on the ground, etc.) опускаться на диван и т.д.; his head sank on his chest он уронил голову на грудь; sink into smb.'s arms упасть кому-л. в объятия; 1 should have liked to sink into the ground /through the floor/ with shame я хотел /был готов/ провалиться сквозь землю от стыда; these words (this lesson, this warning, this impression, etc.) sank into his mind /into his memory/ ему хорошо запомнились /запали в память/ эти слова и т.д.; his kindness sank deep into my soul его доброта глубоко запала мне в душу; he sank low он низко пал; sink into oneself уйти в себя; sink to /towards/ smth. the ground sinks to the sea к морю местность понижается; the road sinks towards the river дорога спускается к реке; the moon sank to the horizon луна скаталась к горизонту; sink beyond (behind, below, under, etc.) smth. the sun sank beyond the mountain солнце закатилось за гору; the moon sank behind the clouds луна скрылась за тучами /зашла за тучи/; the moon sank below the horizon луна опустилась за горизонт; his legs sank under him у него подкашивались ноги; sink to smth. sink to one's knees опуститься на колени; sink to one's waist (to one's knees, to one's neck, etc.) in snow провалиться в снег по пояс и т.д.; the shares have sunk to nothing акции полностью обесценились; his voice sank to a whisper его голос понизился до шепота, он перешел на шепот; his courage sank to his boots у него сердце ушло в пятки3) sink into smth. sink into silence (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc.) погрузиться в молчание и т.д.; sink into despair поддаваться отчаянию; sink back into apathy вновь впасть в апатию; sink into decay прийти в упадок sink into degradation начать деградировать; sink into poverty (into the depth of misery, into vice, into crime, etc.) впасть в нищету и т.д.; sink into oblivion кануть в вечность; sink into obscurity затеряться, забыться; sink into insignificance потерять значение; sink into the background (into the second place) отойти на задний (второй) план; sink into old habits опять вернуться к старым привычкам; sink back into the position of a provincial town опять вернуться на положение провинциального городка; sink in smth. sink in price (in value, etc.) упасть в цене и т.д.; sink in smb.'s opinion (in smb.'s estimation) упасть в чьем-л. мнении (потерять чье-л. уважение); sink at smth. his heart sank at the news (at the thought of failure, etc.) у него упало сердце при этом известии и т.д.5. XIX1sink like smth. sink like a stone (like lead, etc.) идти ко дну /тонуть/ как камень и т.д.6. XXI11) sink smth. in (to) smth. sink a post into the ground вкопать /врыть/ столб в землю; sink the head of a screw in a hole утопить гайку в отверстии; sink one's teeth into smth. вонзать зубы во что-л.; the dog sank its fangs into his flesh собака вонзила свои клыки в его тело; sink smth. on smth. sink one's head on one's chest уронить голову на грудь2) sink smth. to smth. sink one's voice to a whisper понизить голос до шепота; sink smth. in smth. sink one's own interests in smb. else's affairs пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел; sink twenty dollars in a machine that we never used (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc.) израсходовать /потратить, растратить/ двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались и т.д.; he sank all his money in it он ухлопал на это все свой деньги -
12 drotta stick
сущ.; Calla диал.; SK, DT 5прутик, веточка ( для лозоискательства)Gran-pere nodded slowly. “Aye,” he said, “as ye will. Ah dun’t git along well witta boy, ye kennit. Lukey tried to put t’well where Tian pointed wit’ t’ drotta stick, y’ken.” / Eddie nodded as if he understood this. Later, Susannah translated it for him: I don’t get along well with the boy, you understand. Lukey tried to put the well where Tian pointed with the dowsing stick, you see. — Старик медленно кивал. – Эхэ, делай, как знаешь. Я, чай-ть, не больно смальцом в ладу-то. Люки, чай-ть, колодесь норовливал, аккурат де Тиан прутьем показал. / Эдди кивал, будто понимает. Позже Сюзанна перевела ему эти слова: «У меня, понимаешь, с мальчишкой отношения то не очень. Люки пытался вырыть колодец в месте, которое Тиан указал с помощью ивового прутика для лозоискательства.» (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > drotta stick
-
13 scavare
1. v.t.копать; выкапывать; рыть2. v.i.3.•◆
si è scavato la fossa con le sue stesse mani — он своими руками вырыл себе могилуscava scava, la verità è venuta a galla — в конце концов докопались до истины
a furia di scavare nel passato di lei scoprì cose inaspettate — копаясь в её биографии, он докопался до некоторых неожиданных вещей
4.• -
14 wykopać
глаг.• выкапывать• выкопать• вырыть• откапывать• откопать• отрыть• раскапывать* * *wykop|ać\wykopaćie, \wykopaćany сов. 1. выкопать, вырыть;\wykopać kartofle выкопать картошку; \wykopać studnię выкопать колодец;
2. kogo разг. прогнать пинком;3. kogo разг. вытурить, выгнать (с должности, с работы); 4. выбить (мяч) (о футболисте)* * *wykopie, wykopany сов.1) вы́копать, вы́рытьwykopać kartofle — вы́копать карто́шку
wykopać studnię — вы́копать коло́дец
2) kogo разг. прогна́ть пинко́м3) kogo разг. вы́турить, вы́гнать (с должности, с работы)4) вы́бить ( мяч) ( о футболисте) -
15 delve
[delv]1) Общая лексика: выкапывать, делать изыскания, доискиваться, извлекать, копать, копаться (в книгах), погружаться (во что-л.), покопаться, порыться, рытьё, рыться (в документах), углубляться в изучение (чего-л.), углубиться в изучение (чего-либо), тщательно проанализировать, (into) копаться в книгах, (into) погрузиться в изучение, (into) рыться в документах5) Автомобильный термин: углубляться6) Горное дело: шурф7) Макаров: понижение на поверхности, углубление на поверхности -
16 пӧтшва
1) см. пӧдӧшва2) водонепроницаемый слой; шорыс косьмӧма пӧтшваӧдзыс — ручей высох совсем3) первый наземный венец сруба;пӧтшва ни перӧд — чёрт побери (букв. ни подошвы, ни головки)пӧтшва керъясыс сісьмӧмаӧсь — сгнил наземный венец;
-
17 qazmaq
1глаг.1. рыть, вырыть, копать, выкопать. Bünövrə qazmaq рыть фундамент, bellə qazmaq рыть лопатой, torpaq qazmaq копать землю, qanov qazmaq рыть канаву, quyu qazmaq рыть колодец, çuxur qazmaq рыть яму2. бурить, пробурить. Quyular qazmaq пробурить скважины2сущ. корка, корочка. Aş qazmağı корка плова (на дне кастрюли, сковородки), çörək qazmağı корка хлеба -
18 izrakt
(izroku izroc izraktu) выкопать выкапывать вырыть вырывать, раскопать, раскапывать разрыть, разрывать, i. aku выкопать колодец
См. также в других словарях:
ВЫРЫТЬ — ВЫРЫТЬ, вырою, выроешь, совер. (к вырывать3), что. 1. Выкопать, роя землю, сделать углубление, выемку. Вырыть канаву. Вырыть колодец. 2. Извлечь из земли во время рытья. Вырыть клад. Вырыть череп. || перен. Найти, отыскать (спрятанное или… … Толковый словарь Ушакова
Шахта Шергина — (колодец купца Ф. Шергина, Шергинская шахта) шахта глубиной 116,6 м (вместе со скважиной около 140 м) отрытая в вечной мерзлоте в Якутске. В шахте, впервые на больших глубинах, были проведены измерения температур мёрзлых грунтов,… … Википедия
Максвелл, Мюррей — Cэр Мюррей Максвелл англ. Sir Murray Maxwell … Википедия
Величка — У этого термина существуют и другие значения, см. Величка (значения). Город Величка Wieliczka Герб … Википедия
Гигант из Кардиффа — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
ЦИКАДЫ — (Cicadinea) Цикады (Cicadinea) Певчие цикады крупные насекомые из семейства Cicadinea отряда равнокрылых (Homoptera), часто встречаются в тропических областях. Взрослые цикады питаются соками деревьев и кустарников, а личинки располагаются … Жизнь насекомых
Перекоп город — уездный город Таврической губернии, на перешейке соединяющем Крымский полуостров с материком. Название свое получил от рва, которым татары перекопали перешеек, чтобы затруднить доступ неприятеля к своей крепости Ферх Кермен или Ор Капи, как… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Перекоп, город — уездный город Таврической губернии, на перешейке соединяющем Крымский полуостров с материком. Название свое получил от рва, которым татары перекопали перешеек, чтобы затруднить доступ неприятеля к своей крепости Ферх Кермен или Ор Капи, как… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Костёр (бивачный) — У этого термина существуют и другие значения, см. Костёр (значения). Не следует путать с Костёр. Костёр … Википедия
Житие Флора и Лавра — – переводное житие, распространенное в древнерусской письменности по крайней мере с XV в. (нач.: «Добре учит ны апостол Павел глаголя: Беспрестани молитву деяти...»). В рукописях оно имеет заглавие: «Мучение святою страстотрьпцю Флора и Лавра»… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Перекопский уезд — Эта статья о Перекопском уезде Тавричесской губернии. О Перекопском уезде Новороссийской губернии см. Перекопский уезд (Новороссийская губерния). Перекопский уезд Герб уездного центра Герб губернии … Википедия